法老打发人召摩西,亚伦来,对他们说,这一次我犯了罪了。耶和华是公义的,我和我的百姓是邪恶的。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.

摩西对他说,我一出城,就要向耶和华举手祷告,雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD's.

至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华神。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.

那时,麻和大麦被雹击打,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪,他和他的臣仆都硬着心。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

法老的心刚硬,不容以色列人去,正如耶和华藉着摩西所说的。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.

到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;

对亚伦说,你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.

于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.

678910 共1072条